6° Derecho. Liceo Dr. Alfonso Espínola
El Albatros
A menudo, por divertirse, los hombres de la tripulación
cogen albatros, grandes pájaros de los mares,
que siguen, como indolentes compañeros de viaje,
al navío que se desliza por los abismos amargos.
Apenas les han colocado en las planchas de cubierta,
estos reyes del cielo torpes y vergonzosos,
dejan lastimosamente sus grandes alas blancas
colgando como remos en sus costados.
Que torpe y débil es este alado viajero.
Hace poco tan bello, ¡qué cómico y qué feo!
Uno le provoca dándole con una pipa en el pico,
otro imita, cojeando, al abatido que volaba.
El Poeta es semejante al príncipe de las nubes,
que frecuenta la libertad y se ríe del arquero,
desterrado en el suelo, en medio de los abucheos,
sus alas de gigante, le impiden caminar.
Extraído:
Baudelaire Charles. Las Flores del Mal. Ed. Méxicanos Unidos S.A. 1999
L´Albatros
Souvent,
pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent
des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui
suivent, indolents compagnons de voyage,
Le
navire glissant sur les gouffres amers.
A
peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que
ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent
piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme
des avirons trainer á coté d'eux.
Ce
voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui,
naguére si beau, qu'il est comique et laid!
L'un
agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre
mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le
Poête est semblable au prince des nuées
Qui
hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé
sur le sol au milieu des huées,
Ses
ailes de géant l'empêchent de marcher.
Extraído:
No hay comentarios:
Publicar un comentario